Es ist ein Märchen für alle! Die einen werden in Erinnerungen schwelgen und in Nostalgie verfallen. Die anderen lernen eine berühmte und vielfach erzählte Geschichte in Reimform kennen. Jede*r nimmt dieselbe Botschaft mit: In vielen Situationen sind wir nur gemeinsam stark und können Großes bewirken. Das ukrainische Märchen wird seit Jahrhunderten mündlich überliefert, was der Grund für die zahlreichen Variationen der Geschichte ist. Im 19. Jahrhundert wurde es vom ukrainischen Schriftsteller Ivan Franko aufgeschrieben.
Als "The Very Hungry Caterpillar" ist die kleine Raupe 1969 in Amerika aus ihrem Ei geschlüpft. Sie war da noch ganz klein, aber schon wenig später tauchte sie auch diesseits des großen Teichs auf, unter dem Namen Die Kleine Raupe Nimmersatt, und wurde größer und größer. Sie war auf Englisch genauso hübsch und gefräßig wie auf Deutsch, und sie ist bis heute genauso zweisprachig wie ihr Schöpfer Eric Carle.
Deutsch-Spanisch-Portugiesisch-Englische Ausgabe Es tanzt die Stute mit ihrem Fohlen, die Sau mit ihrem Ferkel und das Schaf mit ihrem Lamm. Und wer tanzt mit dir? Ein Pappbilderbuch zum Singen, Vorlesen, Anschauen und Reinbeißen für die ganz Kleinen.
Deutsch-Ukrainisch-Spanische Augabe Wer kommt denn da langsam gelaufen und wer kommt da flott getrabt? Wer galoppiert ganz schnell und wer fliegt da in der Luft? Und was ist mit dir? Ein Pappbilderbuch zum Singen, Vorlesen, Anschauen und Reinbeißen für die ganz Kleinen.
In einer Welt vor unserer Zeit macht sich ein kleiner pelziger Dieb auf den Weg zu den Göttern hoch oben auf dem Berg. Er holt für die Menschen das Licht des Feuers und versteckt es geschickt in seiner Beuteltasche. Seine Tat bleibt nicht ungestraft, er muss ein zweites Mal zum Leben erwachen und so nimmt eine neue Zeit ihren Anfang. Auf die urzeitliche Nacht folgt der Tag, und der Rhythmus der Jahreszeiten kann beginnen. Mit poetischen Bildern wird hier ein Ursprungsmythos der Mixteken, einer frühen indianischen Hochkultur Mexikos, nach-erzählt.
Die zweisprachige Ausgabe. Vorne wird der deutsche Text, in der zweiten Hälfte der französische wiedergegeben. Zwei Lesebändchen unterstützen die parallele Lektüre und den Vergleich der zwei Sprachversionen. Auch für Schulzwecke geeignet, und für alle gedacht, die sich vergewissern wollen, warum die deutsche Originalübersetzung so erfolgreich geworden ist.
Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Spanisch ab 3 Jahren. Ein Wendebuch - Zwei Geschichten in einem!
Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Französisch ab 3 Jahren. Ein Wendebuch - Zwei Geschichten in einem!
Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Englisch. Ein Wendebuch - Zwei Geschichten in einem! Verschiedene Kinder, viele Gemeinsamkeiten und Unterschiede - dieses intelligente Wendebuch zeigt auf kindgerechte Weise, was manche Kinder ausmacht, wie sie sich von anderen unterscheiden und was sie mit anderen gemeinsam haben. Die Vermittlung von Verschiedenheiten und Gemeinsamkeiten ist vielfältig. Und immer wird dabei mit Erwartungen und vorschnellen Zuschreibungen gespielt - und manches Umblättern überrascht. In der Mitte des Buches steht schließlich die Erkenntnis: Ich bin ich!
Zweisprachiges Kinderbuch Deutsch-Italienisch ab 3 Jahren. Ein Wendebuch - Zwei Geschichten in einem!